~:§:~
Un peu de théorie
a)la genèse des noms de famille
Au 4e et 5e siècle, nos ancêtres avaient un nom d'appellation.
Ce nom d'appellation répondait aux besoins d'une petite communauté à identifier chaque individu d'une manière unique. Ces noms d'appellation avaient une signification littérale, applicable au nommé, et cette plus vielle forme de nom était au début monosyllabique, comme par exemple Brecht (le brillant) ou Bald (le fort)...Au 6e et 7e siècle surgissaient les noms dissyllabique comme Gerhard, Bernhard,...
Au 8e siècle les noms ont perdu la signification originale de qualité spécifique de la personnne. On voit apparaître des noms composés d'une partie du nom du père et d'une partie du nom de la mère : par exemple Gerlinde de Gerhard et Sieglinde.
Au 10e siècle les noms se terminent souvent sur "bald" ou "hard" pour les hommes et "linde" ou "gende" pour les femmes, en combination avec le nom du clan auquel ils appartenaient.
Après le premier millennium surgissaient les premiers noms chrétiens.
A cause de la concentration accroissante de personnes qui vivaient ensembles dans les villes, et qui y participaient à un système économique plus complexe, il devenait nécessaire d'employer des surnoms, afin de pouvoir différencier deux personnes qui avaient le même nom d'appellation.
Ces surnoms pouvaient être déduits du nom du père, d'une profession, d'une demeure, d'une qualité physique ou caractérielle.
Au moment où ce surnom était transmis héréditairement du père à ses enfants, ce surnom devenait un nom de famille.
Les premiers noms de famille héréditaires ont apparu au comté de Flandre et de Hainaut, suivit de très près par la duché du Brabant.
Dans ces régions l'usage fréquent des noms de famille héréditaires s'est établi vers l'an 1200.
Au Pays Bas septentrionaux, beaucoup moins peuplés, on employait des patronymes jusqu'au début du 19e siècle.
En 1811 les autorités occupantes Françaises ont ordonné que tout le monde devait avoir un nom de famille.
Beaucoup de gens pensaient que cette loi allait disparaître tôt ou tard, et ils ont choisi des noms drôles.
Un clerc à la maison communale d'Amsterdam écrivait dans une lettre à ses parents que souvent on pouvait entendre des éclats de rires à la salle de l'état civil, quand un farceur avait choisi un nom ridicule comme nom de famille...
Ces "adoptations de nom" ont été enregistrées minutieusement, et quand les Français ont quitté la région, l'emploi de ces noms de famille était devenu généralement accepté et les autorités ont maintenu le système.
Plusieurs descendants de ces farceurs portent au jourd'hui leurs noms de famille avec des sentiments ambigues...
b)la signification des noms de famille
Quand on veut expliquer la signification d'un nom de famille, on doit faire attention à ne pas se laisser tromper par sa forme actuelle.
Beaucoup de noms de famille ont évolué phonétiquement ou ont subit des changements linguistiques.
Certains noms qu'on ne comprenait plus, ont été mutilés ou réinterprétés.
Ce n'est pas toujours facile de retrouver la forme originale d'un nom de famille : souvent des recherches généalogiques intenses se prouvent nécessaires.
c)qualification des noms de famille
On peut distinguer quatre catégories de noms de famille :
La forme originale de notre nom de famille
Nous commençons nos recherches avec le nom Verhoeke ; ce nom de famille est une orthographe alternative du nom Verhoken, qui s'est formée au nord de la France dans la seconde moitié du 19e siècle.
Le nom Verhoken, dont on ne connaissait pas la signification au nord de la France, a été réinterprété comme Verhoeke. La partie de mot "hoken" on ne comprenait pas, un "hoek" -un coin- on connaissait.
Le nom de famille Verhoken est une orthographe hypercorrecte du nom Verroken.
Ici aussi, la cause de cette évolution se trouve dans le fait qu'on ne comprenait pas la signification du nom Verroken.
Le scribe a interprété le nom Verroken comme Veroken et a "corrigé" la "h" supposée non-aspirée en l'ajoutant.
En faisant ainsi, il a causé une faute, bien qu'il avait l'intention de faire une correction.
Le terme linguistique d'une "h" ajoutée à tort, est une "h" hypercorrecte.
Comme exemple comparable il existe du nom Vereecken aussi une forme Verheecken.
Le nom de famille Verroken est une évolution linguistique, une contraction, du nom Van der Roken.
A la fin du 16e siècle le nom Van der Roken s'est changé en Verroken.
En 1558, à Kerkhove, on a même enregistré la forme intermédiaire très rare Vaerrocke!
Cette évolution linguistique se rencontre aussi chez les mots elkander et malkander qui ont évolué en elkaer et mekaer à cause d'une contraction et un assourdissement.
Chez beaucoup de noms de famille les deux formes ont survécu : on connait des Van der Plancken et des Verplancken, des Van der Straeten et des Verstraeten, ... dans notre famille seulement la nouvelle forme Verroken a survécu.
Le nom Van der Roken était une des orthographes alternatives du 15e siècle du nom original van de roke.
Cette forme la plus vieille de notre nom de famille a été enregistrée comme van de roke à Gand dans la période 1380-1430 et à Berchem-lez-Audenarde comme van der Roecke, ou le "oe" dans le nom van der Roecke doit être interprété comme le phonème long [o:], exactement comme le "ae" de Verstaeten doit être prononcé comme [a:] et le "ue" de Verschueren comme [y:].
La signification du nom de famille van de roke
Comme le nom van de roke commence avec "van de", il est sans aucun doute un nom qui est déduit d'un toponyme.
Quelqu'un qui s'appellait van de roke était donc originaire d'une roke, comme quelqu'un qui s'appellait van de Kerkhove était originaire d'un "kerkhof", un cimetière, comme la famille van der Schueren était originaire de la vicinité d'une "schuur", une grange, etc.
Alors on peut se poser la question : mais qu'est-ce qu'une roke, et où se trouve cette roke à laquelle nos ancêtres doivent leur nom de famille?
Dans le dictionnaire du néerlandais médiéval, le mot roke ne se trouve pas.
De plus, dr. Maurits Gysseling a recueilli dans son fameux "corpus Gysseling" tous les textes en langue néerlandaise connus, antérieurs à l'année 1300, et on ne peut pas y trouver une famille van de roke non plus ...
Ce n'était que quand Erik Verroken a étudié les chartes échevinales de Renaix de la fin du 13e siècle que le mot roke a apparu dans un texte, et que sa signification est devenue claire.
Renaix se trouvait -et se trouve- à la frontière linguistique, la frontière entre les langues Germaniques et Romanes.
Au jourd'hui c'est la frontière entre le néerlandais et le français, au moyen-âge c'était la frontière entre le moyen-néerlandais et le picard.
La langue picarde était une langue romane avec des éléments gaules et franques.
Au moyen-âge on parlait le picard dans la région du nord de la France, l'Artois et la Picardie, jusqu'en Hainaut.
Dans le livre de Cambier nous pouvons lire qu'on parlait activement le picard à Renaix au 13e siècle.
Dès le 14e siècle la langue picarde a été poussée par le français.
Beaucoup de dialectes wallonnes ont encore des éléments picards.
Le mot picard roke signifie carrière, colline rocheuse ou versant rocheux.
Les mots "rokier", tailleur de pierres, et "roketier", marchand de pierres appartiennent à la même famille de mots.
Le nom van de roke signifie donc littéralement "van de steengroeve", "van de steenberg" : "de la carrière" ou "de la colline rocheuse".
Comme le mot roke n'est pas un mot moyen-néerlandais, mais un mot picard, et comme nous ne pouvons trouver le nom van de roke nullepart antérieur à la moitié du 14e siècle, nous nous sommes demandés si le nom pouvait être retrouvé dans les régions picardes à cet ère...
Et oui... il y avait une famille de le Roke au nord du comté de Hainaut, et nos recherches généalogiques ont prouvé que le nom de famille van de roke a apparu dans la seconde moitié du 14e siècle, lorsque des membres de la famille tournaisienne de le Roke ont émigré vers le territoire linguistique moyen-néerlandais.
Le préfix picard "de" et l'article féminin "le" du nom de le Roke ont alors été traduits en "van de".
Le mot roke n'a pas été traduit, peut-être parce qu'on comprenait parfaitement la signification de ce mot, ou bien parce qu'on ne le comprenait pas du tout, mais qu'il était parfaitement possible de l'imiter phonétiquement...( il y a un mot homonyme rook en (moyen-)néerlandais qui signifie fumée).
Les noms de Rocque, Derocq, Derock, Delrocq et Delrock
Pas tous les membres de la famille tournaisienne de le Roke ont émigré vers le comté de la Flandre, et nous pouvons suivre l'histoire de cette famille au comté de Hainaut.
Quand au 14e siècle la langue française a poussé la langue picarde, le nom de famille picard de le Roke a changé en De le Rocque et plus tard en de Rocque ou en Delrocq.
Nous supposons que les noms Derocq, Derock et Delrock aussi sont des évolutions linguistiques du nom picard de le Roke.
Les noms van Roocke, Van Roecke et Van Rook
Quand à la fin du 16e siècle une partie de la famille de le Rocque d'Ellezelles a émigrée à cause de la religion vers les Pays Bas septentrionaux, leur nom de famille y a été traduit en vander roecke, et a évolué en van Roocke(n).
Sans doute les noms Van Roecke et Van Rook sont des variations d'orthographe ou des mutations linguistiques du nom van Roocke.
Conclusion
Le nom de famille Verhoeke est une réinterprétation du nom Verhoken.
Le nom Verhoken est une orthographe hypercorrecte du nom Verroken.
Le nom Verroken est une contraction du nom Van der Roken, une des orthographes du nom original van de roke, qui est née dans la seconde moitié du 14e siècle comme traduction moyen-néerlandaise du nom de famille picard de le Roke.
Les noms de Rocque, Derocq, Derock, Delrocq et Delrock sont probablement des traductions françaises évoluées de ce même nom picard de le Roke.
Le nom van Roocke et ses mutations Van Roecke et Van Rook sont des traductions néerlandaises de la fin du 16e siècle du nom de le Rocque.
Une roke est une carrière, une colline rocheuse, et le nom de le Roke et tous les noms qui en sont déduits sinifient "de la carrière", "de la colline rocheuse".
sur la page web concernant l'origine de notre nom nous alons localiser cette roke.
cliquez ici pour aller vers le début de cette page